[VideoView]

Oswald Perktold

Distanza padre rimpatriati
intervistatore:
Ruth deutschmann
fotografia:
Benjamin Epp
copyright location:
Pettneu
data della ripresa:
2008-08-08
traduzione inglese di:
Sylvia Manning - Baumgartner
traduzione italiana di:
Nicole D´Incecco
???iuimd_video_v_zeit_zuordnung_it???:
1946
trascrizione:
Quando arrivò a San Nicola - San Nicola non è venuto, ma solo il padre alla porta. Ben nutrito - senza barba, ma ben nutriti. Questo mi è rimasto appeso. Io poi, con mio padre ha sempre avuto un rapporto a distanza. E 'facile - quei tre anni senza di lui non era quello di MOP. Mio padre ha fatto male. Ricordo un tempo in montagna. Io sono andato sempre tre passi dietro a suo padre. Per esempio. Io non so è che - ma ha notato questo: "Perché? Gehsch per nit con me" Sì, questo? e un bel - a - l'ultima volta che l'ho visto vivo, che è una - che è stato il - questa è ancora una volta qualcosa che è inciso. E poiché il padre ha aperto il suo portafoglio indossato e mi ha dato un centinaio di scellini. E questo - che è stato l'ultimo. E poi io sono per fermare il treno e si allontanò. E io sono il padre non era stato visto come un corpo morto. Io non lo farei. Anche se allora - era in soggiorno con mio zio a Pettneu da un divano è disteso e coperto il cadavere, fino a quando la bara è giunta. E poi subito ho pregato, i vicini, come allora, un rosario e le litanie, e così via. E siamo appena seduti, noi bambini. Mia sorella è stata completamente sopra la luna.